文字沒有意義的世界–《為愛朗讀》小說版

這本小說的書封,在可搜尋的範圍裡,已經全部變成電影海報封面了。不過anobii倒是還維持著舊的封面:

更多有關 我願意為妳朗讀 的事情

目前流通的書封像這樣:

德文版的封面比英美文版/中文版(兩個很像)好看一點。但我真的覺得成年的柏格不對我的味,中文版書封應要把成年的柏格影像拉出來與尚未蒼老的漢娜放在一起,我覺得很不自然。

小說真的跟電影不一樣。

這部小說與電影,可以說是相當忠於原著,且小說深具內涵的(因此我對電影的評語也有「枯燥」一語?!),這本小說說了很多東西,由於作者是以第一人稱陳述,因此「身為德國人的原罪」成為最無法忽略的主題,而這主題交織著作者本身的專業「法律」與「歷史背景」,以及深愛的女子曾經在這歷史洪流中佔有一席,與女子的愛情輾轉也成了主角內心反覆掙扎不以的主題。

由於已經看過電影,加上書封也是電影角色相片,因此讀的時候總是核對著主角們的臉;我發現,凱特溫絲蕾雖然已經演得很好很好了,但她仍然不像文盲…,但說起來我並沒機會接觸三十六歲文盲女子(年長一些的較有機會),所以也只是我的想像而已吧!

這很主要的「梗」:女主角的「文盲」身分,她所引以為恥的、不惜犧牲自己的生命,或終生的自由,都想隱瞞的,引起我較多的共鳴。

在主角15歲的時候,跟他往來的漢娜是很「當下」的,稍微久一點以後的事情她都不想去想。

文字的紀錄讓我們可以擁有過去、規劃未來,而沒有文字的世界的漢娜,卻仍是個堅毅、條理地生活在世上的;事實上小說裡只僅僅在最末提到,伯格在知悉漢娜的天大秘密後,曾蒐集、閱讀與「文盲」有關的文獻:生活上其實是很不方便的,看不懂路標、讀不懂餐廳菜單…這個「盲」真的是盲!

沒有文字的世界,所思所想無所憑藉。說真的,某種程度來說,應該會影響智能發展的,因為符號的紀錄、學習與邏輯訓練總有些關係。我想這也是我覺得凱特溫斯蕾演得不錯,但就是不像文盲的原因之一吧!…

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s